- Amasya Gazetesi Amasya Gazetesi - Amasya GazetesiAmasya Gazetesi

29 Mart 2024 - 13:40

“TÜRKİYE’DE ÇEVİRİ BİLİM ARAŞTIRMALARININ YAYIN SORUNLARI ÇALIŞTAYI” DÜZENLENDİ

“TÜRKİYE’DE ÇEVİRİ BİLİM ARAŞTIRMALARININ YAYIN SORUNLARI ÇALIŞTAYI” DÜZENLENDİ
Son Güncelleme :

24 Ekim 2019 - 13:48

191 views

Amasya Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu tarafından “Türkiye’de Çeviri Bilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı” düzenlendi. Çalıştaya, Amasya Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Süleyman Elmacı, Rektör Yardımcıları Prof. Dr. Halil Apaydın ve Prof. Dr. Recep Kürkçü, Belediye Başkan Yardımcısı Halil Şahin, Yabancı Diller Yüksekokulu Müdürü Prof. Dr. Keziban Orbay, İl protokolü, akademik ve idari personel ile öğrenciler katıldı.
Çalıştay, Yabancı Diller Yüksekokul Müdürü Prof. Dr. Keziban Orbay’ın selamlama konuşması ile açıldı. Orbay Konuşmasında; “Böyle bir çalıştayı, tarih boyunca bir eğitim şehri olan Amasya’da gerçekleştirmek bizler için bir gururdur. 2016 yılında kurulan ve ilk öğrencilerini geçen yıl alan, bölgenin tek aktif programına sahip yüksekokulumuzda bunu gerçekleştirmekten dolayı ayrıca gururluyuz. Çalıştaylar, sempozyumlar ve kongreler alanın duayen hocaları ile genç araştırmacıları bir araya getiren, fikir alışverişi yapılan platformlardır. Bir araştırmanın ortaya çıkması ve yayınlanması zor aşamalardan geçmektedir. Ancak Bilim tarihi boyunca birçok araştırmacı bu zorluklarla karşılaşmıştır. Einstein gibi ünlü bilim adamlarının da, 2019 yılı tıp alanında Nobel ödülü alan Ratcliffe gibi kişilerin de geçmişte çalışmaları beğenilmemiştir. Hiçbir zaman ümidimizi yitirmeden biz çalışmalarımızı yapmaya ve bilim dünyası ile paylaşmaya devam etmeliyiz.” ifadelerine yer verdi.
Amasya Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Süleyman Elmacı açılış konuşmasında, “Diller ülkelerin ses bayraklarıdır. Türkçemizde bizim ses bayrağımızdır. İnsanlar birbirleriyle iletişim kursunlar diye var olduklarını düşünecek olursak; Bu ses bayraklarının yan yana gelmesi en doğal olanı, belki de en gerekli olanıdır. Bu nedenle insanlar arasında ki mesajın doğru anlaşılması açısından çeviri bilimin önemini günümüzde çok daha fazla kavramak zorunda olduğumuzu görmekteyiz. Çalıştaylar, üniversitelerin aktivitelerini göstermesi, bilgilerin paylaşılması, kaynakların alacaklara ulaşılması açısından önemli etkinliklerdir dedi.

Amasya Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu tarafından “Türkiye’de Çeviri Bilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı” düzenlendi. Çalıştaya, Amasya Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Süleyman Elmacı, Rektör Yardımcıları Prof. Dr. Halil Apaydın ve Prof. Dr. Recep Kürkçü, Belediye Başkan Yardımcısı Halil Şahin, Yabancı Diller Yüksekokulu Müdürü Prof. Dr. Keziban Orbay, İl protokolü, akademik ve idari personel ile öğrenciler katıldı.
Çalıştay, Yabancı Diller Yüksekokul Müdürü Prof. Dr. Keziban Orbay’ın selamlama konuşması ile açıldı. Orbay Konuşmasında; “Böyle bir çalıştayı, tarih boyunca bir eğitim şehri olan Amasya’da gerçekleştirmek bizler için bir gururdur. 2016 yılında kurulan ve ilk öğrencilerini geçen yıl alan, bölgenin tek aktif programına sahip yüksekokulumuzda bunu gerçekleştirmekten dolayı ayrıca gururluyuz. Çalıştaylar, sempozyumlar ve kongreler alanın duayen hocaları ile genç araştırmacıları bir araya getiren, fikir alışverişi yapılan platformlardır. Bir araştırmanın ortaya çıkması ve yayınlanması zor aşamalardan geçmektedir. Ancak Bilim tarihi boyunca birçok araştırmacı bu zorluklarla karşılaşmıştır. Einstein gibi ünlü bilim adamlarının da, 2019 yılı tıp alanında Nobel ödülü alan Ratcliffe gibi kişilerin de geçmişte çalışmaları beğenilmemiştir. Hiçbir zaman ümidimizi yitirmeden biz çalışmalarımızı yapmaya ve bilim dünyası ile paylaşmaya devam etmeliyiz.” ifadelerine yer verdi.
Amasya Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Süleyman Elmacı açılış konuşmasında, “Diller ülkelerin ses bayraklarıdır. Türkçemizde bizim ses bayrağımızdır. İnsanlar birbirleriyle iletişim kursunlar diye var olduklarını düşünecek olursak; Bu ses bayraklarının yan yana gelmesi en doğal olanı, belki de en gerekli olanıdır. Bu nedenle insanlar arasında ki mesajın doğru anlaşılması açısından çeviri bilimin önemini günümüzde çok daha fazla kavramak zorunda olduğumuzu görmekteyiz. Çalıştaylar, üniversitelerin aktivitelerini göstermesi, bilgilerin paylaşılması, kaynakların alacaklara ulaşılması açısından önemli etkinliklerdir dedi.

YORUM YAP

Yorum yapabilmek için giriş yapmalısınız.